Francesco Sinibaldi Italie |
|
Here today (A John Lennon ).
Se tu fossi qui,la mano mia dolce nel sol sorgerebbe a novo mirando di lei l’armonia e la candida quiete,e canti d’amore al fiorir de’castani sarìan rimembranze d’eterno splendore; ed io piangerei,come bimbo inquieto che suol passeggiare nell’al- ba dei sogni al morir dei mattini.Del tempo mortale in suoni infiniti sarà quella voce del cuor la canzone nascente e pensosa, e vivi lamenti rinascenti nei chiari faran d’un amore del tuo sguardo la luce. E ovunque il dolore,nei vigneti e nel sole.
Francesco Sinibaldi – Italy
Here today ( A John Lennon ).
If you were here, my sensible hand in sun would arise a novo bewaring of her the caprice and innocent peace, and canticles’ love in flowery brown should be recollections d’eternal refulgence; and I would bewail, like sad little boy now kissing the dreams in death of the mornings. Of mortal romance infinitive sounds will be at recall in love the refrain so rising time, and laments alive appearing in the sun will do of a chant your delicate face. And always the pain, like trills of the sun.
Francesco Sinibaldi - Italy (Traduzione di Francesco Sinibaldi – Italy)
Un bimbetto solare.
C’era una volta un bimbetto solare, e il suo viso gradiva baciare le ciglia dei fiori con gli odori di quiete ed il chiaro rimare di un tramonto lontano. Passava sereno da un cespuglio ad un prato e dall’alto del cielo il raggiare dei monti osannava l’amore, e il colore dell’animo suo, dimora di quiete, sta- va accanto ai ruscelli a donare canzoni.
: http://www.club.it/autori/sostenitori/francesco.sinibaldi/indice-i.html http://www.isogninelcassetto.it/staff_1089.htm http://www.isogninelcassetto.it/autori_sinibaldi.htm http://books.dreambook.com/marcel98/brbook.html |
|