Auteur |
Message |
| Trier par date décroissante |
martina Italie |
|
ciao!! volevo chiedere una cosa a voi francesi... quale forma interrogativa usate abitualmente: est-ce que, inversione verbo-soggetto o semplicemente con l'intonazione della voce? grazie!! |
|
|
joël France |
|
Buongiorno (verbo soggetto) Nel francese contrariamente all'italiano non è necessariamente l'intonazione ma piuttosto mettere il verbo prima dell'argomento nella forma interrogativa. Buono coraggio
Bonjour Dans le français contrairement à l'italien ce n'est pas forcément l'intonation mais plutôt mettre le verbe avant le sujet dans la forme interrogative. Bon courage
joël
----- Message d'origine ----- ciao!! volevo chiedere una cosa a voi francesi... quale forma interrogativa usate abitualmente: est-ce que, inversione verbo-soggetto o semplicemente con l'intonazione della voce? grazie!! |
|
|
joël France |
|
ometto di dire che si può fare come in italiano semplicemente con l'intonazione
----- Message d'origine ----- Buongiorno (verbo soggetto) Nel francese contrariamente all'italiano non è necessariamente l'intonazione ma piuttosto mettere il verbo prima dell'argomento nella forma interrogativa. Buono coraggio
Bonjour Dans le français contrairement à l'italien ce n'est pas forcément l'intonation mais plutôt mettre le verbe avant le sujet dans la forme interrogative. Bon courage
joël
----- Message d'origine ----- ciao!! volevo chiedere una cosa a voi francesi... quale forma interrogativa usate abitualmente: est-ce que, inversione verbo-soggetto o semplicemente con l'intonazione della voce? grazie!!
|
|
|
Jacqueline France |
|
Ciao Martina, È chiaro che l'intonazione vale solo per l'orale però, come per lo scritto, si pone sempre la questione dell'inversione del soggetto o no e dell'uso di "est-ce que". Tutto dipende dal registro di lingua. Informale >>> Tu peux venir maintenant? >>> Importanza dell'intonazione all'orale e della punteggiatura allo scritto. (struttura simile a quella italiana) Più formale >>> "Peux-tu venir maintenant?" ou "Est-ce que tu peux venir maintenant?" Tu comprends? = Capisci? Un cordiale saluto!
----- Message d'origine ----- ciao!! volevo chiedere una cosa a voi francesi... quale forma interrogativa usate abitualmente: est-ce que, inversione verbo-soggetto o semplicemente con l'intonazione della voce? grazie!! |
|
|