Forum créé le 6/4/2002 07:34 et administré par Romano Eva

Obtenez 1000 visiteurs rapidement !
Obtenez 1000 visiteurs rapidement !
Outils webmasters Compteur Chat Forum Sondage Découverte Référeur


M'inscrire M'inscrire Me connecter Me connecter Mot de passe oublié Mot de passe oublié Retour au forum Retour au forum

Message précédent


  Pages: 1
Poster un nouveau message Répondre au message
Auteur Message
   Trier par date croissante
Jacqueline
France
Posté le:
4/3/2007 20:58
Sujet du message:
RE: traduzione
Répondre            
Email:
italjo2005@yahoo.fr
 
En effet, rien à voir avec le verbe "dire", i dico = i diritti e doveri dei conviventi, les
droits et devoirs des personnes vivant en couple sans être mariés, une question dont
on débat beaucoup actuellement en Italie.
Un salutone


----- Message d'origine -----
buongiorno a tutti
chi può aiutarmi a tradurre:"sui dico lavorerò per paggioranza consensi.
è sopratutto la parola "dico" che qui , penso che non vuò dire " je dis" ;
grazie mille;

a presto



 

alain
France
Posté le:
4/3/2007 19:05
Sujet du message:
traduzione
Répondre            
Email:
bicerea@wanadoo.fr
 
buongiorno a tutti
chi può aiutarmi a tradurre:"sui dico lavorerò per paggioranza consensi.
è sopratutto la parola "dico" che qui , penso che non vuò dire " je dis" ;
grazie mille;

a presto


 

Poster un nouveau message Répondre au message
  Pages: 1

M'inscrire M'inscrire Me connecter Me connecter Mot de passe oublié Mot de passe oublié Retour au forum Retour au forum

Message précédent