Forum créé le 6/4/2002 07:34 et administré par Romano Eva

Obtenez 1000 visiteurs rapidement !
Obtenez 1000 visiteurs rapidement !
Outils webmasters Compteur Chat Forum Sondage Découverte Référeur


M'inscrire M'inscrire Me connecter Me connecter Mot de passe oublié Mot de passe oublié Retour au forum Retour au forum



  Pages: 1
Poster un nouveau message Répondre au message
Auteur Message
   Trier par date décroissante
Raffaella
Posté le:
8/4/2011 16:43
Sujet du message:
Focolare e deposito : ma che sarà mai ??
Répondre            
 
Il deposito e il focolare. Ma che sarà mai ?????

Tra le numerose difficoltà del francese primeggia indubbiamente la pronuncia. Dalla "erre", anche se vi ho già svelato il segreto per pronunciarla alla perfezione, alle nasali, alle finali sonore o mute.


Per la pronuncia delle finali, esistono due regole importanti (ma non le uniche purtroppo :-(( ): la regola di DEPOSITO e di FOCOLARE. Cosa sarà mai ?

La regola di DEPOSITO dice che le consonanti che compongono questa parola, vale a dire la d, p, s, t oltre alla x non si pronunciano quando si trovano a fine parola. Per esempio froid (fruà), chaud (sciò), trop (trò), frais (frè), pret (prè), beaux (bò). Ci sono ovviamente delle eccezioni, (possono mai mancare ?), ma tralasciamole per ora.

La regola di FOCOLARE enuncia che le consonanti che compongono la parola, cioè la f, c, l, r, si pronunciano a fine parola. Per esempio actif (aktif), lac (lak), col (kol), hiver (iver). Anche in questo caso esistono delle eccezioni.

Una cattiva applicazione di queste regole può generare gaffe.

Negli aggettivi che terminano per consonante, la pronuncia errata di una finale può creare imbarazzo. Per esempio se pronunciamo la consonante finale (di deposito) di un aggettivo maschile, rendiamo quella parola femminile.
Se dico : "Mon mari est blond", e pronuncio la "d" che in virtù della regola di deposito è muta, attribuirò a mio marito caratteristiche femminili. La pronuncia "blond" corrisponde in effetti all'aggettivo femminile "Blonde".

Un altro errore frequente riguarda la pronuncia degli avverbi che terminano in -ent. Molto spesso sono costretta a sentire la "t" che deve essere sempre muta a fine parola. Fa parte di deposito.

Questi ed altri errori fanno sì che quando li pronunciamo, i nostri interlocutori francofoni indovinano subito la nostra origine, tacciandoci di "ritals", termine un po' spregiativo usato per indicare gli italiani all'estero.

La parola d'ordine è quindi : "Fare attenzione alla pronuncia!"
 

emilie474
Posté le:
27/7/2011 15:54
Sujet du message:
ritals
Répondre            
Email:
zaara47@hotmail.fr
 
Traiter un italien de "rital" n'est pas seulement un peu péjoratif mais une insulte. Donc si un français appelle ainsi un italien c'est extrêmement insultant. Confused Confused 

Poster un nouveau message Répondre au message
  Pages: 1

M'inscrire M'inscrire Me connecter Me connecter Mot de passe oublié Mot de passe oublié Retour au forum Retour au forum