Auteur |
Message |
| Trier par date décroissante |
paola |
|
salve, volevo chiedere se c'è qualcuno che sappia tradurre l'espressione francese: BIEN VITE LA TETE... grazie mille |
|
|
rodriguez |
|
ho bisogno di tutta la frase ! non uscire l'espressione dalla frase. |
|
|
paola |
|
"attention toutefois au désir: qu'il soit d'action, de sexe, ou de savoir ( tous trois inextricablement liès), sa tendance est fragile, éphémère, instable, elle s'effiloche comme du coton, nécessite un réapprovisionnement régulier, et BIEN VITE LA TETE, d'avoir outrecuidé, éclaté de la volonté d'avancer et de la pleine assurance d'etre lancé dans una histoire unique et extraordinaire. Ecco tutto il pezzo. |
|
|
rodriguez |
|
E ben presto la testa anche lei cioè che la testa anche lei ben presto ha bisogno di essere curata perché è fragile
ti va cosi? |
|
|
paola |
|
grazie mille..davvero..credo di si...ci sono altre espressioni che non riesco a tradurre...puoi aiutarmi anche cn le altre? |
|
|
rodriguez |
|
ti posso aiutare quando vuoi se il computer non è kaput!!! |
|
|