sto traducendo un capitolo di un romanzo francese, per un esame univertisario e ho trovato tutta una serie di espressione che non riesco a tradurre. spero ci sia qualcuno che possa darmi una mano. 1) le désir dirige la progression A' PLEINE VAPEUR et bourre les organismes de dopamine. 2)généralement QUAND ON EST DANS SON ELEMENT ON EST PLUS A' SON AISE POUR TOUT. 3)une pluie violente s'abat, déréglée, ininterrompue, ALTERNANT VERSE MOYENNE ET VERSE FOLLE, PAR PAQUETS, aussi violente qu'un retour de vague. grazie mille per l'attenzione. |