Forum créé le 6/4/2002 07:34 et administré par Romano Eva

Obtenez 1000 visiteurs rapidement !
Obtenez 1000 visiteurs rapidement !
Outils webmasters Compteur Chat Forum Sondage Découverte Référeur


M'inscrire M'inscrire Me connecter Me connecter Mot de passe oublié Mot de passe oublié Retour au forum Retour au forum



  Pages: 1
Poster un nouveau message Répondre au message
Auteur Message
   Trier par date décroissante
camillakidman
Posté le:
30/6/2011 19:07
Sujet du message:
Aiutino per una frase perfavore!
Répondre            
 
Come si traduce in francese:"Ascolta, mia cara, ascolta la notte che si avvicina..." ? Io ho pensato:"Écoutez, ma chère, écoutez l'approche douce de la nuit" è giusto? grazie mille! Very Happy 

VANES
Posté le:
1/7/2011 09:17
Sujet du message:
titolo
Répondre            
 
a meno che tu non voglia dare del LEI (improbabile essendo la tua cara) Ecoute, ma cherie, ecoute la nuit qui s'approche.. 

emilie474
Posté le:
25/8/2011 22:40
Sujet du message:
lei/vous
Répondre            
Email:
zaara47@hotmail.fr
 
on peut employer le "vous" (lei) si c'est un texte littéraire et dans ce cas "ma chère" est effectivement plus approprié.
la seconde traduction fait plus moderne avec "ma chérie" légèrement familier...
 

Poster un nouveau message Répondre au message
  Pages: 1

M'inscrire M'inscrire Me connecter Me connecter Mot de passe oublié Mot de passe oublié Retour au forum Retour au forum