Forum créé le 6/4/2002 07:34 et administré par Romano Eva

Obtenez 1000 visiteurs rapidement !
Obtenez 1000 visiteurs rapidement !
Outils webmasters Compteur Chat Forum Sondage Découverte Référeur


M'inscrire M'inscrire Me connecter Me connecter Mot de passe oublié Mot de passe oublié Retour au forum Retour au forum



  Pages: 1
Poster un nouveau message Répondre au message
Auteur Message
   Trier par date décroissante
alain
France
Posté le:
4/3/2007 19:05
Sujet du message:
traduzione
Répondre            
Email:
bicerea@wanadoo.fr
 
buongiorno a tutti
chi può aiutarmi a tradurre:"sui dico lavorerò per paggioranza consensi.
è sopratutto la parola "dico" che qui , penso che non vuò dire " je dis" ;
grazie mille;

a presto


 

Jacqueline
France
Posté le:
4/3/2007 20:58
Sujet du message:
RE: traduzione
Répondre            
Email:
italjo2005@yahoo.fr
 
En effet, rien à voir avec le verbe "dire", i dico = i diritti e doveri dei conviventi, les
droits et devoirs des personnes vivant en couple sans être mariés, une question dont
on débat beaucoup actuellement en Italie.
Un salutone


----- Message d'origine -----
buongiorno a tutti
chi può aiutarmi a tradurre:"sui dico lavorerò per paggioranza consensi.
è sopratutto la parola "dico" che qui , penso che non vuò dire " je dis" ;
grazie mille;

a presto



 

Poster un nouveau message Répondre au message
  Pages: 1

M'inscrire M'inscrire Me connecter Me connecter Mot de passe oublié Mot de passe oublié Retour au forum Retour au forum